Amazighcity a délibérement choisi d’utiliser la transcription amazighe pour les villes d’Afrique du Nord.
Ces noms ou toponymes sont porteurs d’une histoire, véhiculent un sens, appartiennent au patrimoine de la Tamazgha (l’Amazighie) et participent intimement de son identité.
Cette démarche de recherche de valorisation du patrimoine suit les recommandations internationales du Groupe d’Experts des Nations Unies pour les Noms Géographiques (GENUNG) en matière de toponymie.
Noms de villes en transcription latine
Vocabulaire utilisé :
Tamazgha non pas Maghreb
Nord-africain non pas maghrébin
Amazigh habitant autochtone de l’Afrique du Nord
Azwaw ou aflis (Izwawen – Iflissen) : personne originaire du pays kabyle
Kel Tamacaq : ceux qui parlent la langue amazighe au Sahara Central
Imucar : pluriel du mot Amazigh au Sahara Central au lieu du mot Touaregs
Azawad : l’un des pays amazighs occupé par le Mali
Bain-maure non pas hammam
Tamurt : le pays, non pas bled ou bilad